2011年4月1日金曜日

ジャパニーズソング、ベリベリハード?

一ヶ月ほど前からアメリカ人牧師のNさんがコーラスに参加している。英語の歌の発音指導も快く引き受けてくれているので、助かっている。

今週の練習曲は山田耕筰の『からたちの花』の音とりだった。日本歌曲は子音の強調とか、助詞の「が」の鼻濁音に神経を使うので、まだ楽しめない。

帰り際にNさんに
「ジャパニーズトラディッショナルソング ベリベリハード?」と訊いてみたところ
「オー、イエス。難しいねー」
「私たち日本人にもベリーベリーハード」と私。

質問ついでに
「黒板に書いたメッセージのカンジはOK?読めます?」には
「はい、あの程度なら大丈夫」だそうです。Nさん、すごい!

で、帰りの車の中でふと思った。
あれ~、山田耕筰の歌はトラディショナルなソングだろうか?
オールドソング? う~ん、何と訳せばよかったのか。

0 件のコメント: